anime originale con sub ita o doppiato ita?

voci

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1.  
    .
    Avatar

    Junior Member

    Group
    Member
    Posts
    35
    Location
    Lusia

    Status
    Ciao:) voi preferite gli anime originali con sub ita o quelli doppiati in ita? Io preferisco di gran lunga quelli in lingua originale (alcuni hanno delle voci veramente fantastiche), quelli doppiati in italiano hanno quasi tutti la stessa voce o hanno voci che non rendono bene.. Voi cge ne pensate?
     
    Top
    .
  2. ninako89
     
    .

    User deleted


    Ciao!!!io sono completamente d'accordo con te!dopo che guardi un anime in lingua originale,non puoi più guardare quello subbato!![è tutta un'altra cosa!!!

    Senza_titolo_1
     
    Top
    .
  3.  
    .
    Avatar

    Junior Member

    Group
    Member
    Posts
    25

    Status
    Originale senza ombra di dubbio, alle volte quando guardo quelli con le voci ITA dopo aver visto lo stesso episodio in sub mi domando "ma a sti pseudo autori di doppiaggio la laurea gliel'hanno regalata o cosa?"
     
    Top
    .
  4. Esliina
     
    .

    User deleted


    In generale preferisco gli anime in lingua originale: amo sentire il suono della lingua giapponese (ho pure imparato qualche parolina nipponica a furia di guardare anime sottotitolati ^^) e poi sono dell'idea che il doppiaggio vada inevitabilmente a tradire il senso di un prodotto che è nato e si è sviluppato in un dato contesto (per esempio in italiano non c'è modo di rendere i vari -chan, -san, -kun tipici della lingua giapponese) . Inoltre ho come l'impressione che i doppiatori italiani diano troppa enfasi all'intonazione dei discorsi, che risultano in questo modo innaturali, mentre nei prodotti originali il risultato è più realistico: per quanto si tratti di situazioni di fantasia, il tono del doppiatore giapponese mi pare vicino a quello che si userebbe nella quotidianità, mentre mi capita spesso di sentire doppiatori italiani che assumono toni un po' forzati e artificiosi, lontani dal modo di parlare della realtà. Ci sono poi delle voci di doppiatori maschili giapponesi che mi mandano letteralmente in estasi *__*
     
    Top
    .
  5. ~Ginny Potter~
     
    .

    User deleted


    Non nascondo che mi piacerebbe vedere gli anime in italiano, ma sono pochi e sopratutto ci sono sempre e solo gli stessi doppiatori, quindi anche se leggere i sottotitoli è un po' più impegnativo (anche se ci ho fatto l'abitudine) lo preferisco di gran lunga!
     
    Top
    .
  6. glasgow
     
    .

    User deleted


    allor a me entrabi XD sia in sub ita che in lingua originale basta che ci sono i sotto titoli in italiano XD
     
    Top
    .
  7. sayuri30
     
    .

    User deleted


    Di gran lunga quelli sub ita!! Mi riescono a coninvolgere di più e a insegnarmi anche più cose
     
    Top
    .
  8.  
    .
    Avatar

    I LOVE yaoi and I am not ASHAMED.

    Group
    Member
    Posts
    6,898
    Location
    always behind your shoulders

    Status
    sicuramente sub ita, di qualunque cosa preferisco seguire in lingua originale
     
    Top
    .
  9. ndindina
     
    .

    User deleted


    Anche io preferisco di gran lunga gli anime subbati perchè secondo me in lingua originale rendono molto molto di più!!
    Nel doppiaggio molto spesso si perde l'enfasi dei personaggi!
     
    Top
    .
  10.  
    .
    Sempre i nomi originali, anche se ammetto che avvolte faccio fatica a ricordarmi chi sono i personaggi soprattutto se parlano in terza persona...
    :cipo%20(129).gif: :cipo%20(129).gif:
     
    Top
    .
  11. julyna
     
    .

    User deleted


    preferisco assolutamente in lingua originale con i sottotitoli.. in lingua originale rende 1000 volte di più che in italiano.. è come se perdesse di intensità non è la stessa cosa, poi alcune voci tradotte non si possono proprio sentire!!
     
    Top
    .
  12. » wiggle
     
    .

    User deleted


    Completamente daccordo sulla lingua originale... Trasmette più emozioni a mio parere, è più "realistico"... Tanto pian piano ci si abitua a leggere e guardare le varie scene
     
    Top
    .
  13. roxy24
     
    .

    User deleted


    guardo entrambi ma non sopporto quando in quelli ita cambiano i nomi dei personaggi. ;)
     
    Top
    .
  14. Neera
     
    .

    User deleted


    Lingua originale subbati in italiano! Decisamente! Anche perchè così imparo qualche termine giapponese :D
     
    Top
    .
  15. Cristiana.Terlizzo
     
    .

    User deleted


    Sempre meglio Sub-Ita, i doppiaggi fanno sempre cagare e cambiano i discorsi :S
     
    Top
    .
363 replies since 10/1/2015, 22:41   2662 views
  Share  
.
Top
Top